«`html
Вице-президент США Камала Харрис планирует провести встречу в Белом доме в эту среду с министрами иностранных дел Дании и Гренландии, а также с государственным секретарем США Энтони Блинкеном.
В центре обсуждения будет будущее Гренландии, крупнейшего в мире острова и полуавтономной территории Дании, расположенной в Арктике.
Бывший президент Дональд Трамп выражал заинтересованность в приобретении Гренландии в целях национальной безопасности, заявив о своем намерении добиваться этого «легким или трудным путем».
Дания, при поддержке крупных европейских держав, включая Великобританию и Францию, утверждает, что Гренландия является ее суверенной территорией.
Европейский редактор BBC Катя Адлер в настоящее время находится в Нууке, столице Гренландии, собирая мнения гренландцев относительно заинтересованности Дональда Трампа.
BBC изучает мнения жителей района Детройта относительно усилий США по отстранению Николаса Мадуро от власти в Венесуэле.
Министр внутренней безопасности Алехандро Майоркас объявил, что Береговая охрана США поднялась на борт двух танкеров «призрачного флота» в рамках «тщательно скоординированной» операции.
Президент США заявил во вторник, что свергнутый венесуэльский лидер имитировал его движения. Вот сравнение их танцев.
Сторонники Трампа реагируют на военные действия США против Николаса Мадуро в Венесуэле, причем некоторые приветствуют этот шаг, а другие выражают опасения по поводу его последствий.
Правительство США указало, что доступ к венесуэльской нефти является важным фактором, определяющим его участие в этой стране.
Мадлен Халперт из BBC присутствовала в зале суда, когда бывший президент Венесуэлы обратился к судье.
Свергнутого президента Венесуэлы и его жену видели в наручниках в сопровождении сотрудников правоохранительных органов.
Некогда процветающий коммерческий район на границе Венесуэлы и Колумбии сейчас затих, поскольку венесуэльцы ожидают развития событий в своей стране.
Бернд Дебусманн из BBC сообщает из Дорала, штат Флорида, где венесуэльско-американское сообщество собралось, чтобы отпраздновать вмешательство США.
Президент Дональд Трамп объявил, что США будут управлять Венесуэлой до тех пор, пока не произойдет «надлежащий переход».
Венесуэла объявила чрезвычайное положение в стране, осудив «чрезвычайно серьезную военную агрессию».
Ана Ванесса Эрреро сообщает из Каракаса, что она начала слышать самолеты в 02:00 по местному времени.
Землетрясение магнитудой 6,5 потрясло здания и активировало систему предупреждения о землетрясениях в стране.
Страны по всему миру отметили Новый год яркими представлениями и почитаемыми традициями.
Редактор отдела аналитики BBC Рос Аткинс изучает утверждения о связях между ОАЭ и суданскими Силами быстрого реагирования (RSF) в гражданской войне, в то время как международные усилия продолжаются в поисках прекращения боевых действий.
Два американских солдата и американский гражданский переводчик были убиты в Сирии в результате засады, устроенной боевиком Исламского государства (ИГ).
Сара Рейнсфорд, корреспондент BBC по Южной и Восточной Европе, сообщает из Литвы, куда были доставлены некоторые из освобожденных заключенных.
BBC спросила жителей Торонто и округа Колумбия, считают ли они, что запрет на использование социальных сетей лицами моложе 16 лет в австралийском стиле сработает в Канаде и США.
Иона Уэллс из BBC анализирует, как этот инцидент знаменует собой резкую эскалацию в и без того напряженных отношениях между обеими странами.
По словам генерального прокурора США Пэм Бонди, которая поделилась видеозаписью, танкер использовался для транспортировки санкционированной нефти из Венесуэлы и Ирана.
«`
