«`html
Демонстранты, выступающие за освобождение заложников, собрались в Иерусалиме и двинулись к резиденции премьер-министра Биньямина Нетаньяху, чтобы выразить свое недовольство планом захвата сектора Газа.
Макс Креш, бывший солдат, присоединился к маршу, держа плакат с надписью «Я отказался».
В разговоре с Эмиром Надером из BBC Креш заявил: «Мы представляем более 350 солдат, которые служили во время войны и отказываются продолжать службу в том, что мы считаем политической войной Нетаньяху».
Протесты также прошли в других израильских городах, включая Хайфу. Тысячи людей собрались и в Тель-Авиве.
Решение Израиля об эскалации военных операций в Газе вызвало осуждение со стороны Организации Объединенных Наций и нескольких стран, включая Великобританию, Францию и Канаду. Германия отреагировала приостановкой военного экспорта в Израиль.
План, одобренный израильским кабинетом безопасности, определяет пять «принципов» прекращения конфликта: разоружение ХАМАС, возвращение всех заложников, демилитаризация сектора Газа, установление израильского контроля над территорией и создание «альтернативной гражданской администрации, которая не является ни ХАМАС, ни Палестинской автономией».
Правительственные войска сообщают, что город Сувейда в настоящее время слишком опасен для въезда журналистов и гуманитарных конвоев.
Лиз Дусет сообщает о массовых государственных похоронах видных деятелей, погибших в недавнем конфликте с Израилем.
Лиз Дусет из BBC сообщает с места крушения здания иранского государственного телевидения, которое было поражено во время конфликта с Израилем.
Марк Рютте, похоже, поддерживает жесткую риторику президента США, когда Трамп во вторник обратился к воюющим странам.
Лиз Дусет сообщает из Тегерана, отмечая постепенное возвращение к нормальной жизни.
Президент США выразил свое неодобрение действиям обеих стран.
Израильские официальные лица сообщают, что по меньшей мере четыре человека погибли, когда иранская ракета попала в жилой дом.
Появились кадры, на которых виден дым, поднимающийся над Тегераном и городом Кередж, расположенным к западу от столицы.
Израильский министр сообщил BBC, что его премьер-министр и президент США сотрудничают «с первого дня».
Сообщается, что ракета попала в район электростанции в городе Ашдод.
Миссия потребовала месяцев планирования и задействовала более 125 самолетов, подводную лодку и 14 «противобункерных» бомб. BBC Verify подробно рассказывает об «Операции Полуночный Молот», миссии США.
Корреспондент BBC World News Джо Инвуд отвечает на три ключевых вопроса после ударов США по Ирану.
Сотрудники экстренных служб поспешили расчистить обломки с места иранского ракетного удара в Тель-Авиве.
Люси Уильямсон из BBC находится возле больницы Сорока в Беэр-Шеве, на юге Израиля, в то время как сотрудники экстренных служб оценивают обстановку.
Премьер-министр Израиля давно предостерегал, что Иран приближается к разработке ядерного оружия. Рос Аткинс из BBC Verify представляет обзор того, что известно о ядерной программе Ирана.
Ядерный объект Фордо в Иране является одним из наиболее укрепленных в мире. Только одно обычное оружие способно его уничтожить, и считается, что США являются единственным обладателем этого оружия.
Видео, циркулирующие в социальных сетях, показывают длинные очереди за топливом и пробки на дорогах, поскольку жители пытаются покинуть Тегеран.
Корреспондент BBC по Ближнему Востоку Уго Бачега сообщает из Петах-Тиквы, где иранская ракета ночью попала в здание.
По данным национальной службы экстренной помощи Израиля, пять человек погибли и десятки получили ранения.
Кадры информационного агентства Reuters и The Associated Press показывают горящие автомобили после ракетного удара в израильском городе Хайфа.
«`