«`html
В Иране продолжаются антиправительственные протесты на фоне сообщений о жестких репрессиях со стороны правительства, потенциальное число погибших исчисляется тысячами.
Сообщается, что 26-летнему протестующему Эрфану Солтани грозит «казнь завтра». Организация по правам человека Hengaw заявляет, что они «никогда не видели, чтобы дело продвигалось так быстро».
Демонстрации, начавшиеся в Тегеране 28 декабря, были вызваны девальвацией иранской валюты.
Дипломатический корреспондент BBC Кэролайн Хоули представляет дальнейший анализ.
BBC собирает мнения жителей Детройта относительно отстранения США Николаса Мадуро от власти в Венесуэле.
Береговая охрана США провела операции по абордажу двух танкеров «призрачного флота», что министр внутренней безопасности Кристи Ноэм описала как «тщательно скоординированные» усилия.
Президент США заявил во вторник, что свергнутый венесуэльский лидер имитировал его жесты. Представлен сравнительный анализ танцев обоих мужчин.
Сторонники президента Трампа реагируют на задержание силами США Николаса Мадуро в Венесуэле: некоторые выражают поддержку, другие высказывают опасения по поводу будущих последствий.
Правительство США заявило, что доступ к венесуэльской нефти является важным фактором, влияющим на его действия в стране.
Мадлен Халперт из BBC сообщает из зала суда во время выступления бывшего президента Венесуэлы перед судьей.
Свергнутого президента Венесуэлы и его жену видели в наручниках в сопровождении вооруженных офицеров.
Когда-то оживленный торговый район вдоль венесуэльско-колумбийской границы затихает, пока венесуэльцы ждут развития событий в своей стране.
Бернд Дебусманн из BBC сообщает из Дорала, штат Флорида, где венесуэльско-американское сообщество собралось, чтобы отпраздновать интервенцию США.
Президент Дональд Трамп объявил, что США будут управлять Венесуэлой до тех пор, пока «не произойдет надлежащий переход».
Венесуэла объявила чрезвычайное положение в стране, сославшись на «чрезвычайно серьезную военную агрессию».
Ана Ванесса Эрреро, сообщая из Каракаса, указывает, что слышала активность авиации, начиная с 02:00 по местному времени.
Землетрясение магнитудой 6,5 потрясло здания и активировало систему оповещения о землетрясениях в стране.
Страны по всему миру встретили Новый год яркими представлениями и проверенными временем традициями.
Редактор аналитики BBC Рос Аткинс изучает утверждения о связях между ОАЭ и суданскими Силами быстрого реагирования (RSF) в гражданской войне, в то время как международные усилия продолжают стремиться к прекращению боевых действий.
Два американских солдата и гражданский переводчик США были убиты в Сирии в результате засады боевика Исламского государства (ИГ).
Сара Рейнсфорд, корреспондент по Южной и Восточной Европе, сообщает из Литвы, куда были доставлены некоторые из освобожденных заключенных.
BBC спросила жителей Торонто и округа Колумбия, считают ли они, что запрет на использование социальных сетей для лиц моложе 16 лет в австралийском стиле будет работать в Канаде и США.
Ион Уэллс из BBC рассматривает, как этот инцидент знаменует собой резкую эскалацию в и без того напряженных отношениях между обеими странами.
По словам генерального прокурора США Пэм Бонди, поделившейся видеозаписью, танкер использовался для транспортировки подсанкционной нефти из Венесуэлы и Ирана.
«`
